说实在的,刚看到这个问题,还真的是猛然楞了一下。
搞笑也好,催泪也好,这样的弹幕倒是见了不少,但是“有文采”的弹幕脑子里还真的一下子没想到呢。文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
不过嘛,有句话说得好:“B站大佬千千万,弹幕评论各一半。”文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
我仔细的想了想,并统计了一下资料,还是找到了不少呢~文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
那么接下来就为大家介绍一下,B站里有哪些有文采的弹幕吧~文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
一、镇站之宝:“千本樱”虽然我本人对古筝不太了解,但是却真的一点不耽误我看这个视频。说实在的,我印象中的古筝都是那种可文艺,可优雅,可有仙气的感觉。但是墨韵教主却是弹得霸气侧漏,尤其是三分多钟那一段,简直封神了。文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
不过视频还有另一个看点,那就是弹幕。你会神奇的发现,这首古筝曲几乎可以完美贴合任何题材的填词。就我目前所见,起码有:全职,龙族,文科理科,魔道,三体,APH,几何,盗墓笔记,北京地铁,剑三,中国通史……大约八十多个弹幕(不完全统计)文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
有的填词押韵,有的填词则是各种引经据典,有的则是对仗工整。文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
Emmm,没什么好说的,为B站大佬低头。文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
二、“诗”类弹幕其实“诗”类弹幕是我个人起的名字啦~文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
说的直白一点,就是在番剧放映的时候,有些大佬会根据剧情来写出那么一两句有文采而且对仗工整的诗句。文章源自玩技e族-https://www.playezu.com/65837.html
因为本身内容极为的有文采,而且朗朗上口,就因此被大家疯狂的刷在弹幕区。
简单介绍几个十分喜欢的吧~
首先就是罪恶王冠了。
“樱花满地集于我心,楪舞纷飞祈愿相随”
“为王献上这血与泪交织的罪恶王冠
另外还有“四月是你的谎言”中的——
“落英入梦满熏香,梦醒犹记四月谎”
还有“紫罗兰永恒花园”中的——
“人如其人,花如其名”“你不再是道具,而是人如其名的人”等等。
三、弹幕科普君在B站,还有这样一群人。(这里是“褒义”,不指那些为了装13而科普的人)
他们总是在剧情的关键部分,或者是剧情走向让新人无法看懂的时候。
恰如其时的补上原作小说,原作游戏或者是官方关于“某段剧情”的注解。
从而使正在观看番剧的新人得以不那么“迷”,或者说获得良好的观剧感。
我想关于“弹幕科普君”,最有争议的便是“春物”里的弹幕了吧。
说实在的,我也不怕这些人来怼,我真心感觉有绝大多数人是在装13。
简简单单看个剧而已,分分钟12345就出来了。
不过嘛,我也是能理解的,毕竟我是春物的超级fans,我本人也是对它有很多感触的。
因此,在没补原作小说之前,我看春物的动漫,也是有很多地方看不明白的。
而这个时候,科普君的作用在这里就发挥出来了~
不过这个说在12卷有伏笔的,我还真想问问他在哪呢?
四、“八国联军”弹幕这个“八国联军”,肯定不是指曾经侵略我们中国的那八个国家了。
而是泛指:在部分视频中,由于自身文案或者台词十分的有意思,一些大佬就会发挥自己的才华,来对台词进行翻译。
有的翻译成英语,有的翻译成日语,甚至还有什么德语,法语,西班牙语,可以说玩的不亦乐乎。
不过啦,也有一种大佬仅仅靠翻译英语就能吊打其他“鬼畜区”UP主的。
就比如说“四大欠王”中的“A路人”。
首先是“伊丽莎白鼠”在2015年的5月1号发布了一个名为“如果让孩子爱上学习”的鬼畜视频。视频极为的精彩,所以我就不多介绍了,有兴趣的可以自行观看。
在视频爆红之后,A路人想了想:emmm,这不行啊,风头都被他占了,我要去黑他。
然后在同年的9月14号,A路人就做了一个“如何让白鼠爱上学习”的鬼畜视频。
全程英语,而且还押韵。(英语渣渣的我流下了痛苦的泪水)
还押韵!!!你这个魔鬼怎么能做到英语还押韵的!
哎,到头来还是应了那句话:“B站大佬千千万,评论弹幕各一半”
评论